Прочитать бесплатно книгу 📚 Фриковая дама. Пьесы - Татьяна Мищенко 👍Полную версию
- Дата:27.05.2024
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Название: Фриковая дама. Пьесы
- Автор: Татьяна Мищенко
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фриковая дама
Пьесы
Татьяна Мищенко
© Татьяна Мищенко, 2016
ISBN 978-5-4483-2946-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Фриковая дама
(фарс)
Действующие лица
Ася
Бондарсо
Тася (она же Ася)
Маленькая квартирка неуютная, холодная, одинокая, под стать хозяюшке Асе. Ася беспорядочно бродит по квартире. Подходит к шкафу открывает дверцы, выбрасывает вещи на пол, затем пытается втиснуть тряпичную кучу обратно. Устав изрядно, садится у окна, начинает вязать, да сразу же и заканчивает. Подходит к мольберту, делает несколько широких мазков, бросает кисть. Ложится на диван, накрывается пледом. Звонок в дверь. Ася вскакивает, сдёргивает с себя застиранный халат, надевает платье наподобие хламиды, бросается к зеркалу. Звонок повторяется. Ася натягивает паклеобразный парик, красит губы кровавой помадой. И в третий раз звонок. Ася меняет домашние тапочки на резиновые сапоги садится на диван, закидывает ногу на ногу. Входит Бондарсо, – яркий, красивый, невозможно роковой мужчина.
Ася: Бондарсо, я ещё мундштук не взяла.
Бондарсо: Извини милая, я на минутку.
Ася: (вытаскивает как фокусник из рукава мундштук, вставляет папиросу, закуривает) Бондарсо, я устала.
Бондарсо: Мне очень жаль милая.
Ася: Пожалей.
Бондарсо: Я бы рад, но мне некогда.
Ася: У тебя никогда нет на меня времени.
Бондарсо: Полностью с тобой согласен.
Ася: Но что же мне делать?
Бондарсо: Даже не знаю, что тебе посоветовать.
Ася: Может, в оперу?
Бондарсо: Вообще-то я планировал уйти.
Ася: У нас ещё есть время.
Бондарсо: Ася, ты не поняла, я хочу совсем уйти.
Ася: К другой женщине?
Бондарсо: Просто ухожу.
Ася: Триумф предательства!
Бондарсо: Можно я уйду? Я не буду брать даже вещи.
Ася: Зачем пришёл тогда?
Бондарсо: Сказать тебе.
Ася: Можно было по телефону.
Бондарсо: Дурной тон.
Ася: Ничего, я бы стерпела.
Бондарсо: Я хотел быть честен.
Ася: Вообще не говорить. Я бы подумала, что ты умер, и скорбела. Это так красиво – скорбеть по любимому, безвременно ушедшему мужчине. Какая романтика, ты только послушай: ушёл любимый, но не ушла любовь!
Бондарсо: Любовь давно ушла…
Ася: Но я же не дурочка всем об этом говорить. Я бы молча, очень гордо несла свой крест!
Бондарсо: По большому счёту ты не заслуживаешь, чтобы я от тебя уходил, но…
Ася: Я не заслуживаю, чтобы ты со мной был.
Бондарсо: Спасибо тебе за всё. Поцеловать?
Ася: Обойдусь.
Бондарсо: Я буду работать.
Ася: Похвально.
Бондарсо: Я никогда не был альфонсом.
Ася: Да, но жил за мой счёт. Работа надеюсь не пыльная, а то с непривычки можно и околеть.
Бондарсо: Я понимаю, ты злишься, но веди себя прилично. В любой ситуации важно сохранять достоинство.
Ася: В моём возрасте Бондарсо, достоинство уже ни к чему.
Бондарсо: Ты опять? Отпусти, а?
Ася: (вскочив с дивана) Иди! Только знай, я всё про тебя расскажу.
Бондарсо: Но ты ведь тоже в связке.
Ася: Мне нечего терять.
Бондарсо: Всем есть что терять, в любом возрасте.
Ася: Ага! Я так и знала, что всё из-за возраста.
Бондарсо: Брось свою вонючую папиросу.
Ася: Ты бросаешь меня, как я бросаю эту папиросу! Я искурила её, она старая! (бросает папиросу за окно).
Бондарсо: (направляется к шкафу) Ася, где мои носки?
Ася: Ты же говорил, что уйдёшь без вещей.
Бондарсо: Но носки, то я могу забрать?
Ася: Ну и сколько ей?
Бондарсо: (морщится) Не начинай. Могу я уйти просто так, ни к кому и в никуда?
Ася: Для этого ты слишком себя любишь. Я выиграла, не спорь. Час расплаты для тебя настал!
Бондарсо: Просто отпусти. Хочешь, я извинюсь?
Ася: Значит, я всё же выиграла? (заискивающе, со слезами смотрит на Бондарсо) Признайся Бондарсо что я умная и проницательная женщина. Хорошо, хорошо, не хочешь признавать мой ум, для мужчин это мука, но проницательность признай! (театрально заламывает руки, падает на диван, начинает рыдать).
Бондарсо: (роется в шкафу, выбрасывает вещи на пол) Чёрт! Здесь ничего не найти. Где же носки, те серые в розовую полоску?
Ася: Это я тебе их подарила, когда мы путешествовали по Ханты-Мансийскому автономному округу. Помнишь? Ты должен это помнить. А как ты любил меня! Ну, вспомни, ты обнимал за талию (подходит к Бондарсо, кладёт его руку себе на талию). Ты прижимал меня так, что я едва не переламывалась пополам. Ну же прижми, так что б зенки повылазили.
Бондарсо: Ася, я прошу (пытается высвободить руку).
Ася: А потом, ты рывком, совершенно исступленно впивался в мои губы.
Бондарсо: Что за страсть к театральщине? Исступленно… впивался… (отходит).
Ася: А потом я приходила в себя где-нибудь в лесу.
Бондарсо: Господи, ну в каком лесу?
Ася: В том месте, где я приходила в себя всегда была благодать, чистота и умиротворение. Ты очищал меня. Слушай, как же я без тебя? Я ведь засорюсь, и не смогу дышать! Я уже задыхаюсь от предвкушения (имитирует приступ удушья).
Бондарсо: Я придумаю, как откупиться от тебя.
Ася: Нет, это я придумаю, как ты будешь покупать свою свободу.
Бондарсо: Зачем ты ёрничаешь? Как будто это что-то изменит, я всё равно уйду.
Ася: А помнишь нашу первую встречу?
Бондарсо: Где мои носки?
Ася: Ты был в сущности ребёнок.
Бондарсо: Ты сама фиксируешься на разнице в возрасте. Серые в розовую полоску, или розовые в серую? В полоску или в клетку?
Ася: У меня предложение.
Бондарсо: Руки и сердца?
Ася: Не дождёшься! Я лучше убью тебя, чем попрошу жениться.
Бондарсо: Что за предложение?
Ася: Ты должен исполнить три моих желания.
Бондарсо: Первое из которых – остаться с тобой.
Ася: У тебя мания величия, я не знаю, как избавиться от тебя!
Бондарсо: Я ухожу сам.
Ася: В этом-то всё дело. За минуту до твоего прихода я обдумывала, как бы поделикатней тебя выставить.
Бондарсо: Я опередил тебя всего на минуту.
Ася: Этого я себе никогда не прощу. Помни Бондарсо! Ах, моя проклятая нерасторопность.
Бондарсо: Надоело.
Ася: Я пожалею (бросается на Бондарсо, целует).
Бондарсо: (равнодушно отстраняется) И только теперь, когда я…
Ася: Ретроспектива моей с тобой жизни. Итак, вступление! Но ты не одет. Немедленно отыщи свой чемодан, тот пошлый чемодан, с которым ты приехал из своей безнадёжной провинции.
Бондарсо: Ася, я не буду в этом участвовать. Вечер воспоминаний – кислая пошлятина.
Ася: Будешь, иначе я тебя не отпущу.
Бондарсо: Но я просто уйду и всё.
Ася: Да, но я тебя не отпускаю, твоя совесть будет нечиста.
Бондарсо: Угрызения совести продукт первой свежести.
Ася: (встаёт на колени) Хоть на миг полюби!
Бондарсо: Только из уважения к твоим сединам. (Ищет чемодан) Ася, где чемодан?
Ася: Как где? Конечно в холодильнике, я хотела сохранить девственность чувств.
Ася переодевается в блестящее «чешуйчатое» платье, меняет парик и обувь, надевает дикую широкополую шляпу, вешает на шею армейский бинокль. Бондарсо тем временем находит чемодан, выволакивает его на середину комнаты.
Ася: (тычет пальцем в открытый чемодан) Вот! Вот эти потёртые джинсы были на тебе, и вот эта рваная футболка. Надевай!
Бондарсо: Может, просто обозначим?
Ася: Ты обещал выполнять мои требования!
Бондарсо: Я только этим и занимался последних три года. Я выйду.
Ася: Куда? Удрать хочешь?
Бондарсо: Я переоденусь и вернусь.
Ася: Переодевайся здесь. Я отвернусь если ты такой стеснительный.
Бондарсо: (начинает расстёгивать рубашку) Ася отвернись, ты же обещала.
Ася: (не спускает с Бондарсо вожделенного взгляда) Ты что же совсем меня за женщину не считаешь? Как я могу отвернуться? Ну, пожалей! Уступи! Я гляну в последний раз.
- Барышня из Такны - Марио Варгас Льоса - Драматургия
- Авторский фарс с кукольным представлением - Генри Филдинг - Драматургия
- Женщины без границ (Пьесы) - Юрий Поляков - Драматургия
- Сталкер - Аркадий и Борис Стругацкие - Драматургия
- Свет юности [Ранняя лирика и пьесы] - Петр Киле - Драматургия
- Уик Энд (Конец недели) - Евгений Гришковец - Драматургия
- Том 7. Пьесы - Валентин Катаев - Драматургия
- Две небольшие пьесы - Федор Иванов - Драматургия
- Три небольшие пьесы - Федор Иванов - Драматургия
- Когда тонут корабли - Анна Мар - Драматургия